2)十五_月亮和六便士
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  来,“看你的意思,这些鬼话你真相信了”

  “可我认为这是真实情况,”我婉转地表示自己的意见说。

  她又好气又好笑地看了我一眼。

  “一个四十岁的人是不会为了要当画家而丢弃了工作、扔掉了妻子儿女的,除非这里面搀和着一个女人。我猜想他一定是遇见了你的哪个艺术界的朋友,被她迷上了。”

  思特里克兰德太太苍白的面颊上突然泛上一层红晕。

  “她是怎样一个人”

  我没有立刻回答。我知道我给他们准备了一颗炸弹。

  “没有女人。”

  麦克安德鲁上校和他的妻子部表示不能相信地喊叫起来;思特里克兰德太太甚至从椅子上跳起来。

  “你是说你一次也没有看见她”

  “根本就没有人,叫我去看谁他只有一个人。”

  “这是世界上没有的事,”麦克安德鲁太太喊道。

  “我早就知道得我自己跑一趟,”上校说,“我敢和你们打赌,我一定能马上就把那个女人搜寻出来。”

  “我也希望你自己去,”我不很客气地回答,“你就会看到你的那些猜想没有一点是对的。他并没有住在时髦的旅馆里。他住的是一间极其寒酸的小房间。他离开家绝不是去过花天酒地的生活。他简直没有什么钱。”

  “你想他会不会做了什么我们都不知道的事,怕警察找他的麻烦,所以躲起来避避风”

  这个提示使每个人心头闪现了一线希望,但是我却认为这纯粹是想入非非。

  “如果是这种情况,他就不会做出那种傻事来,把自己的地址告诉他的伙友,”我以尖酸的口吻驳斥说,“不管怎么说,有一件事我绝对敢保证,他并不是同别人一块走的。他没有爱上谁。他的脑子里一点儿也没想到这种事。”

  谈话中断了一会儿,他们在思索我这一番话。

  “好吧,如果你说的是真的,”麦克安德鲁太太最后开口说,“事情倒不象我想的那么糟。”

  思特里克兰德太太看了她一眼,没有吭声。她的脸色这时变得非常苍白,秀丽的眉毛显得很黑,向下低垂着。我不能理解她脸上的这种神情。

  “你为什么不找他去啊,阿美”上校出了个主意,“你完全可以同他一起在巴黎住一年。孩子由我们照管。我敢说他不久就会厌倦了。早晚有一天他会回心转意,准备回伦敦来。一场风波就算过去了。”

  “要是我就不那么做,”麦克安德鲁太太说,“他爱怎么样我就让他怎么样。有一天他会夹着尾巴回家来,老老实实地过他的舒服日子。”说到这里,麦克安德鲁太太冷冷地看了她妹妹一眼。“你同他一起生活,也许有些时候太不聪明了。男人都是些奇怪的动物,你该知道怎样驾御他们。”

  麦克安德鲁太太和大多数女性的见解相同,认为男人们都是一些没有心

  请收藏:https://m.wrbet.org

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章